[讨论] 关于 register, service, provider 等词的翻译的建议

糟糕的翻译不如没有翻译

Register

Register 的中文释义是 登记,注册,文档中基本都译作「注册」,建议大部分改为「登记」,比如 「几乎所有绑定都会在服务提供者中 登记」 等。
理由:「登记」这个词给人的印象是 “我告诉他一些信息,他拿笔写在了纸上”,而「注册」给人的印象是 “我告诉他一些信息,他转头一顿操作,然后回头告诉我:好了”。如果是网站新增用户,用「注册」自然没问题,因为用户显然不该知道后台具体怎么操作的。而在文档中,相较于「注册」,「登记」这个词有助于减少后台实现的神秘感。

Service

Service 基本都译作「服务」,建议在 「服务/伺服,功能」这 2.5 个词中更慎重的选择(「服务」和「伺服」的区别是前者倾向于主动,后者倾向于被动)。比如 「功能容器」。
理由:Laravel 中 Service 的含义通常是 “我这儿有一些功能(类/方法),你(容器)可以随时取用”,我们真正关心的显然是前半句,是 「功能」,但译作 「服务」 却是更多的强调了后半句,所以理解起来需要拐个弯。再者,「服务」 这个词总觉得很抽象,不如 「功能」 直接干脆。

Provider

Provider 建议译作 「供应」(动词作名词用,类似「侍应」),意为 “‘提供功能’这个需求的响应者”。

「你」和「您」

建议举行一次投票:“你还是您?”
个人观点:《用户手册》(比如空调手册,电视机手册,游戏机手册的)等的读者可能更喜欢读到 「您」,而技术手册的我们(至少我自己)更喜欢「你」,因为我更期望平等的交流,而非差别对待(哪怕是 “尊敬” 也不行 —— 话说回来,这 “尊敬” 从何而来?我免费用了你辛苦做出来的东西,所以你应该尊敬我?好奇怪的!)

《L05 电商实战》
从零开发一个电商项目,功能包括电商后台、商品 & SKU 管理、购物车、订单管理、支付宝支付、微信支付、订单退款流程、优惠券等
《L04 微信小程序从零到发布》
从小程序个人账户申请开始,带你一步步进行开发一个微信小程序,直到提交微信控制台上线发布。
讨论数量: 11

其实,翻译的时候,应该尽量把you、our、we等代词去掉,更加符合中文表达习惯。参考这篇:http://blog.huangz.me/diary/2015/notes-abo...

4年前 评论

@tsin 确实,我翻译的时候就会去掉一部分人称代词。

4年前 评论

提议很好,不过中文博大精深,同这种合作翻译也很难做到那么统一的。太多的规范反而会让翻译变的更麻烦。

4年前 评论

你的想法是好的,但是翻译是仁者见仁智者见智,即使中文文章都会引来不少误会。

4年前 评论

所以 Register Service Provider 连起来

注册服务提供者 -> 登记功能供应者

不觉得奇怪吗?还是我先入为主了吗?

4年前 评论
cyan (楼主) 4年前
lddtime (作者) 4年前
lochpure

简单说一下个人想法,第一个词,翻译成注册,我认为是比较合适的,比如说,我们日常交流中,注册一个账号,而不是登记一个账号,在这个过程中,虽然我们是对程序发出的指令,程序作出响应,但是程序没有生命,构成不了主动关系,至于减少后台实现的神秘感,emmm,神秘点不好吗?用户觉得高大上,作为编程人员也方便** :relieved:

第二个词,服务提供者变为功能提供者,会不会存在扩大“范围”的问题。

第三个词,服务提供者对比功能供应,是否缺了一些优雅性?

至于你和您的问题,这个纯粹是看译者的想法,比如我在翻译时有时候就是你,有时候就又成您了,至于这点是否要统一?我觉得没有太大必要,毕竟中文文档的存在是为了英语不太好的朋友学习技术,而不是看一个称呼

当然,以上纯属个人想法,不喜勿喷

4年前 评论

@Jouzeyu 关于注册,其实我的意思是区分一下使用场景,不要一律翻译为「注册」。像是你提到的『注册账号』这个场景,确实用注册更合适。而在 Laravel 文档中,阅读的人更希望理解它的运行细节,就可以用 「登记」 来减少一些神秘感。 「服务提供者」改为 「功能供应」确实少了些优雅,而且读起来还有些别扭,但相对的,也创造了一个专有名词,相比于通用词汇,专有名词虽然会提高门槛,却我觉得会有助于对概念的准确理解。

4年前 评论

@tsin 感谢推荐了一个很好的博客 :kissing_heart:

4年前 评论

你确定“伺服”不是繁体中的“服务”?

4年前 评论

支持一波,文档确实在一些名词的翻译上有待考究,要多读几遍才能理解

4年前 评论

@largezhou 不,我确定 “伺服” 就是 繁体中的 “服务” :grin:

本来是想注明这一点,但又觉得把它拿来作简体词汇好像也没什么问题,似乎没必要特别提出来,因为它正好可以作为 「服务」 这个词的补充。原因就如上面提到的,「服务」倾向于主动,「伺服」倾向于被动。

4年前 评论

讨论应以学习和精进为目的。请勿发布不友善或者负能量的内容,与人为善,比聪明更重要!